Moderator note: Stardew Valley 1.6.6 reverted the Chinese translations to their previous form, restored the original font, and added an option to use the new one.
有一句法谚:“法律修改一个字,半个图书馆变成废纸。”
对于星露谷这样一款成熟的游戏而言,我期待的是谨慎而负责任的改动,哪怕因此减缓新内容的制作。
然而,在没有大部分玩家支持的情况下,1.6.4的本地化自负地夺走了美妙的游戏氛围,以及回忆中最美好的那一部分。
语言不仅是工具,更承载着文化和感情。
在1.6.4的简中本地化中,尽管一些消除歧义、统一用词的努力是值得称道的。但更多的改动是没有意义甚至有害的。
例如:门卫——>保镖;山洞萝卜——>山洞胡萝卜;玫瑰仙子——>仙女玫瑰;谜之盒——>盲盒(我恨这个);复活节——>彩蛋节……
这些毫无必要的改动,不仅毫无文化,而且破坏了原有的游戏氛围。“大厂”、“内卷”、“盲盒”这些该死的词汇,让我在游戏中时时想起那些油腻的宣传,以及无营养的消费文化。
如果“准确性”对你很重要,那么可以在不改变物品名称的前提下,在物品描述或wiki中加入“专业解释”。
字体方面,我也更喜欢以前的样式。现在给我的感觉,就是点进了一个app商店里随便下载的一个粗制滥造的骗钱小游戏。
说白了,我不信任现在的汉化组能维护我曾熟悉和热爱的游戏。
There is a legal proverb : "If a law modifies one word, half of the library becomes waste paper."
For a mature game like Stardew Valley, what I look forward to is cautious and responsible changes, even if it slows down the production of new content.
However, without the support of most players, the localization of 1.6.4 arrogantly took away the wonderful gaming atmosphere and the most beautiful part of memories.
Language is not only a tool, but also carries culture and emotions.
In the localization of 1.6.4, although some efforts to eliminate ambiguity and unify vocabulary are commendable. But more changes are meaningless or even harmful.
For example: gatekeeper ->bodyguard; Cave Carrots ->Cave Carrots; Rose Fairy ->Fairy Rose; Mystery Box ->Blind Box (I hate this); Easter ->Easter Egg Festival
These unnecessary changes not only lack culture, but also destroy the original gaming atmosphere. Damn words like "big factory", "involution", and "blind box" constantly remind me of those slavish propaganda and non nutritious consumer culture.
If "accuracy" is important to you, just add "professional explanation" to the item description or wiki without changing the item name.
In terms of font, I also prefer the previous style. The feeling it gives me now is that I clicked into a poorly made scam game that I downloaded randomly from a mobile app store.
To put it simply, I don't trust the current localization team to maintain the game I used to be familiar with and love.