locandz
Greenhorn
The English part uses machine translation
题外话:1.6.4之前看到汉化组有在小红书收集意见,本来还挺欣慰的,更新之后进了游戏唯一的想法变成了退出。
既然要做出贴近玩家的样子,你们上线这个字形修改之前有让中文玩家小规模测试过,最少和任何玩家同步过么?私以为这种大改动不应该放在一个小版本号中,至少像1.6版本上线那样,开一个单独的测试分支,给不想升级的玩家一个回退的机会。
此外,部分翻译强行融合简中烂梗,给我的不适感堪比SPA翻译成大保健,你们是真的有听进去小红书玩家的建议么?
这两天边结旧档边刷社媒,看到汉化组逃避、模糊重点、收到建议之后只会反驳甚至阴阳玩家的样子,非常失望,希望汉化组至少要给出一个较为诚恳、明确的态度。
- 新字体字距过窄,高分屏下阅读体验较差,建议整体稍微缩小些。The new font spacing is too narrow, the reading experience is worse under high resolution screen, it is suggested that the overall slightly narrower.
- 其次不赞成汉化组所谓日文韩文都是较为圆润的非像素字形所以中文也应该如此的说法,既然英文能做到使用像素字形,为什么尽量不像最高标准看齐?商用无需付费的像素字形你们最近如果有关注玩家的评价的话应该也有看到不少推荐的。我也看了下日文字形,是在普通游戏中较为常用日文字形,并没有增加日文的阅读难度,而本次的中文字形并不是常见的中文印刷字形,我也从未在任何想要做成好游戏(哪怕是微信小游戏)的游戏中见过使用如此不正式的字形的。 I do not agree with the so-called Chineseization group that Japanese and Korean are more rounded non-pixel glyphs, so Chinese should be the same argument, since the English can do to use pixel glyphs, why not try to align with the highest standards? If you've been paying attention to player reviews lately, you should have seen a lot of recommendations for commercial, non-paying pixel glyphs. I've also looked at the Japanese glyphs, and they're the more common ones used in normal games, and they don't make it harder to read Japanese, while the Chinese glyphs are not the usual printed Chinese glyphs, and I've never seen such informal glyphs used in any game that wants to be a good game (even WeChat mini-games).
- 最后,既然已经有在收集意见的行为了,那就请尽快修改不合理翻译,就算实在不愿意改也不要遮遮掩掩的,给玩家提供本次翻译修改的完整范围,等着玩家自己去发现诸如 大厂、小甜甜 等显然不合理的翻译,连想用mod换回来都换不全,实在有点太过分了。since there is already a collection of opinions, then please change the unreasonable translation as soon as possible, even if you really do not want to change, do not cover up, to provide the player with the full scope of the translation changes, waiting for the player to find out such as the 大厂、小甜甜 etc. obviously unreasonable translation, even want to use the mod to change back can not change the full, it is really a little bit too much.
题外话:1.6.4之前看到汉化组有在小红书收集意见,本来还挺欣慰的,更新之后进了游戏唯一的想法变成了退出。
既然要做出贴近玩家的样子,你们上线这个字形修改之前有让中文玩家小规模测试过,最少和任何玩家同步过么?私以为这种大改动不应该放在一个小版本号中,至少像1.6版本上线那样,开一个单独的测试分支,给不想升级的玩家一个回退的机会。
此外,部分翻译强行融合简中烂梗,给我的不适感堪比SPA翻译成大保健,你们是真的有听进去小红书玩家的建议么?
这两天边结旧档边刷社媒,看到汉化组逃避、模糊重点、收到建议之后只会反驳甚至阴阳玩家的样子,非常失望,希望汉化组至少要给出一个较为诚恳、明确的态度。