配偶称呼 英文原文 | 1.6 之前 旧版本翻译 | 新版本翻译 | 备注 |
---|---|---|---|
Pookie | 布奇 | 小心肝 | |
Love | 爱 | 我的爱 | |
Hot Stuff | 烫手货 | 万人迷 | 1.6.4 版为“小辣椒” |
Cuddlebug | 虫虫款 | 我的宝贝 | 1.6.4 版为“黏人虫” |
Hunky | 不错 | 小帅哥 | 配偶对男性玩家 |
Peach | 桃子 | 小桃子 | 配偶对女性玩家 |
Cutie | 惹人喜欢 | 小甜甜 | |
Ducky | 顺心如愿 | 小可爱 | 1.6.4 版为“小鸭鸭” |
Handsome | 英俊 | 小王子 | 配偶对男性玩家 |
Darling | 亲爱的 | 小公主 | 配偶对女性玩家 |
扯现实是吧?好,现实中你要是用不了传送图腾全家死光啊,死马仔觉得“防风草”之流的翻译没问题的尽管去买防风草煮汤喝啊,看看喝完怎么样,有种就别去找 欧防风 吃
Agree to you.The forced use of these tiktok words is pretentious and disgusting这些翻译更改完全就不符合信达雅,属于是将网络烂梗放到游戏里面,建议回到之前的翻译。
配偶称呼
英文原文1.6 之前
旧版本翻译新版本翻译 备注 Pookie 布奇 小心肝 Love 爱 我的爱 Hot Stuff 烫手货 万人迷 1.6.4 版为“小辣椒” Cuddlebug 虫虫款 我的宝贝 1.6.4 版为“黏人虫” Hunky 不错 小帅哥 配偶对男性玩家 Peach 桃子 小桃子 配偶对女性玩家 Cutie 惹人喜欢 小甜甜 Ducky 顺心如愿 小可爱 1.6.4 版为“小鸭鸭” Handsome 英俊 小王子 配偶对男性玩家 Darling 亲爱的 小公主 配偶对女性玩家
This is awful, translations are not correct. (eg. darling-亲爱的-小公主 “小公主” is "little princess", which doesn't match "darling"; handsome-英俊-小王子, “小王子” is "little prince", which doesn't match "handsome")
Could be “腌制用罐”
这个改动很离谱,原文“Preserves Jar”是一个名词,而翻译“腌制罐头”则是一个动词短语,建议进一步改动
“Preserves Jar” should be noun, but “腌制罐头” is a verb phrase, pleasa change it
以下为普通称呼 | ||||
---|---|---|---|---|
配偶称呼 英文原文 | 1.6 之前 旧版本翻译 | 新版本翻译 | 备注 | 我认为更好的翻译 |
Pookie | 布奇 | 小心肝 | 宝贝/小可爱 | |
Love | 爱 | 我的爱 | 爱人/亲爱的(需要结合原文语句翻译) | |
Hot Stuff | 烫手货 | 万人迷 | 1.6.4 版为“小辣椒” | |
Cuddlebug | 虫虫款 | 我的宝贝 | 1.6.4 版为“黏人虫” | |
Hunky | 不错 | 小帅哥 | 配偶对男性玩家 | 老公(需要结合原文语句翻译,配偶喊你“小帅哥”不合适) |
Peach | 桃子 | 小桃子 | 配偶对女性玩家 | 老婆(需要结合原文语句翻译,配偶喊你“小桃子”不合适) |
Cutie | 惹人喜欢 | 小甜甜 | ||
Ducky | 顺心如愿 | 小可爱 | 1.6.4 版为“小鸭鸭” | |
Handsome | 英俊 | 小王子 | 配偶对男性玩家 | 老公/先生/丈夫/英俊/亲爱的(改回原翻译/结合原文语句翻译) |
Darling | 亲爱的 | 小公主 | 配偶对女性玩家 | 老婆/太太/夫人/亲爱的(改回原翻译/结合原文语句翻译) |
Honey | 甜心 | 亲爱的 | 1.6.4 版为“小亲亲” | |
Dear | 亲爱的 | 宝贝 | ||
Sweetie | 甜心 | 宝宝 | 1.6.4 版为“小甜甜” | |
Hun | 亲爱的 | 宝 | ||
Sweetheart | 亲爱的 | 甜心 |
Hi, for what it's worth, I can't read Chinese, so reports on people insulting others and when people are being rude really helps! I understand this whole situation is upsetting and I get that tensions are up. Also, please don't assume that people who are upset here don't understand one way or another. They are entitled to their opinions just as you are with yours.The new translations are right & suitable, and there are many mistakes in the older version. The new localization team do a great job at 1.6.4, please believe them. Many people here who continued saying "The new version is full of mistakes!" just because they don't understand the true meanings of the original English words, or they just trying to cheat you as you don't understand Chinese yourselves. Some players were even misled by the previous mistranslation and bought the wrong food at the market in the real world. PLEASE DON'T CHANGE THE TRANSLATION BACK!!!!!!!!
And for the forum admin: My pervious post has been deleted because of insulting others. But it is because they are continued using Chinese to insult the localization team, the game staff and the forum admin now. I know I was wrong but they are't right either.
Because the new translation team is very arrogant and uses a lot of contrived and controversial terms and so-called correct revisions, but has no respect for Chinese terminology or players.They simply shared with the video uploaders that they made a new Chinese localization of the game, pretentiously joined the feedback channel but didn't listen to the community's advice at all, and simply engaged in name-calling with the community on Chinese social media platforms.We're all wondering if the new translation team has actually played the game. Aside from a few corrections of old translation errors most of the changes were inappropriate.Hi, for what it's worth, I can't read Chinese, so reports on people insulting others and when people are being rude really helps! I understand this whole situation is upsetting and I get that tensions are up
Everyone here: PLEASE be respectful in your criticism. You do not have to be happy with the translation and we welcome feedback about it, but do not make rude comments towards people who disagree with you or people in the team. At the end of the day, we all care a lot about this game. I understand your anger also comes from your love of the game, but trying to hurt others is not how to express that here. Thank you
The translation team contacted some video uploaders to notify players that the game had released a translation update, but they didn't take on board any comments from players or video uploaders.It's too arrogant.Hi, for what it's worth, I can't read Chinese, so reports on people insulting others and when people are being rude really helps! I understand this whole situation is upsetting and I get that tensions are up
Everyone here: PLEASE be respectful in your criticism. You do not have to be happy with the translation and we welcome feedback about it, but do not make rude comments towards people who disagree with you or people in the team. At the end of the day, we all care a lot about this game. I understand your anger also comes from your love of the game, but trying to hurt others is not how to express that here. Thank you
It's like they're avoiding suspicion and specifically going for unpopular words to translate to establish their authority.Like the 山岭(means mountains) they changed it to 山上(means top of the mountain) when players and video uploaders all think it should be changed back,they change it to 后山(means mountain of the back).omg.it's so weird!!!!!! I'm even worried that if the translation team sees my passages, they'll ignore my previously submitted revision requests!Hi, for what it's worth, I can't read Chinese, so reports on people insulting others and when people are being rude really helps! I understand this whole situation is upsetting and I get that tensions are up. Also, please don't assume that people who are upset here don't understand one way or another. They are entitled to their opinions just as you are with yours.
Everyone here: PLEASE be respectful in your criticism. You do not have to be happy with the translation and we welcome feedback about it, but do not make rude comments towards people who disagree with you or people in the team. At the end of the day, we all care a lot about this game. I understand your anger also comes from your love of the game, but trying to hurt others is not how to express that here. Thank you
Could you please tell me, do you take part in the translation work? I wonder who is responsible for the translation...I just wanted to let everyone know that we've been watching over this thread and I've passed a lot of the concerns about the translation to the dev team directly. The issues you all have brought to us are important. Please continue to point out errors or inconsistencies you think should be changed. Thank you
Just like #111 said. The New Translation Team told players via the video uploader that there would be new translation updates. However, players’ opinions have not been publicly solicited on these websites before. Bilibili (Similar to Youtube. Bilibili uploader similar to Youtuber) ; Xiaohongshu (Female-oriented content publishing sites) ; Tieba (Silmilar to Reddit ,people discuss anything here ,like games,movies,music or anything they like)Hi, for what it's worth, I can't read Chinese, so reports on people insulting others and when people are being rude really helps! I understand this whole situation is upsetting and I get that tensions are up
Everyone here: PLEASE be respectful in your criticism. You do not have to be happy with the translation and we welcome feedback about it, but do not make rude comments towards people who disagree with you or people in the team. At the end of the day, we all care a lot about this game. I understand your anger also comes from your love of the game, but trying to hurt others is not how to express that here. Thank you
The new translations are right & suitable, and there are many mistakes in the older version. The new localization team do a great job at 1.6.4, please believe them. Many people here who continued saying "The new version is full of mistakes!" just because they don't understand the true meanings of the original English words, or they just trying to cheat you as you don't understand Chinese yourselves. Some players were even misled by the previous mistranslation and bought the wrong food at the market in the real world. PLEASE DON'T CHANGE THE TRANSLATION BACK!!!!!!!!
And for the forum admin: My pervious post has been deleted because of insulting others. But it is because they are continued using Chinese to insult the localization team, the game staff and the forum admin now. I know I was wrong but they are't right either.
[/引用]
有的错误可以更改但是他们在添加了网络用语一边是专业名词一边又是网络流行词你觉得这种也很正确吗?
I don't do any translations at all, sorry! None of my work is in the game, I'm just an administrator for these forums and I help with some other support-related things. I pass on issues and make sure they're getting to the right hands but I am not the one who makes the changes.Could you please tell me, do you take part in the translation work? I wonder who is responsible for the translation...