Simplified Chinese Typo/Display Text Errors

骑凤散人

Cowpoke
PC Steam v1.6.15

Item name: Solid Gold Lewis

description: Mayor's secret project.

Current description: 市长的秘密项目。
Correct description: 镇长的秘密项目。

市长 means the leader of the city, 镇长 means the leader of the town. It`s Pelican Town, so choose 镇长.
3.png
 

骑凤散人

Cowpoke
PC Steam v1.6.15

Item name: Spirit's_Eve_Mail (Fall 26 Letter)

Sentence: Or it could be the tingle of a dark specter, here to help us celebrate tomorrow's festival...

Current: 不然就是黑暗的游魂,呼啸着和我们一起庆祝今天的节日……
Correct: 不然就是黑暗的游魂,呼啸着和我们一起庆祝明天的节日……

今天 means today, 明天 means tomorrow. This mistranslation has persisted for many years.
Spirit's_Eve_Mail.png

4.png
 

骑凤散人

Cowpoke
PC Steam v1.6.15

Item name: Wind (Fall) from Television

description: It's going to be cloudy, with gusts of wind throughout the day.

Current description: 今天多云,一整天都会狂风大作。
Correct description: 明天多云,一整天都会狂风大作。

It`s Simple Future Tense, and the weather report predicts the weather for the next day. So it`s 明天(tomorrow), not 今天(today). This mistranslation has persisted for many years.
22.png

11.png
 

骑凤散人

Cowpoke
PC Steam v1.6.15

Quest name: Qi's Kindness( from Mr. Qi's Special Orders)

Quest text: Give 50 loved gifts in one week.

Quest text translation(Current): 在一周内送出50份受喜爱的礼物。
Quest text translation(Correct): 在一周内送出50份最爱的礼物。

受喜爱 means liked, 最爱 means loved. This mistranslation has persisted for many years.
44.png

33.png
 
Last edited:

骑凤散人

Cowpoke
PC Steam v1.6.15

Addresses on map: 1 Willow Lane, 2 Willow Lane, 1 River road
1.png
2.png
3.png


Current: 1柳巷,2柳巷,1河间大道
5.png
6.jpg
7.png

Correct: 柳巷1号,柳巷2号,大河路1号

The way we Chinese write address is different from American, we put number behind road name.

Note that there are 2 translations of River Road in game now.One is 河间大道, another is 大河路. We should keep the two translations consistent. I think 大河路 is better.
4.png
8.png
 
Last edited:

骑凤散人

Cowpoke
PC Steam v1.6.15

Give Robin Woody's Secret and she responds:

“What's this... 'Woody's Secret'? ... Um, what kind of book is this, (Name)? Oh, it's about woodcutting! Hahaha... Oh yeah, I'm going to love this. Thanks!”

Current: “这是啥?《阿木的秘密》?......呃,(玩家名),这是什么书啊?,是伐木的书啊!哈哈哈……哎,我肯定爱看的,谢谢你!”
Correct: “这是啥?《伐木秘事》?......呃,(玩家名),这是什么书啊?,是伐木的书啊!哈哈哈……哎,我肯定爱看的,谢谢你!”

阿木的秘密 is a bad translation in v1.6. As we know, v1.6.6 reverted Chinese text to 1.6.3, it seems the translators missed this sentence. 伐木秘事 is the officail Chinese name now Woody's Secret use in game.

Also, they forgot an Oh(哦).
 

骑凤散人

Cowpoke
PC Steam v1.6.15

The Achievements earned page on Steam

Mother Catch`s description: Catch 100 fish.
2.png

Current description: 抓住100种不同的鱼。
1.png

Correct description: 抓住100条鱼。

抓住100种不同的鱼 mean Catch 100 different fish. It`s clearly wrong, because SV dont have 100 different fish. 抓住100条鱼, 100条 here refers to quantity.

Already checked and tested in game.
 
Top