German Typo/Display Text Errors

Dewpferdle

Farmhand
The first option " Der Strand" has an extra space at the beginning.
The second option "Ebene100" is missing a space.
Screenshot 2024-04-18 180911.png



Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.3 build 24087
 

Dewpferdle

Farmhand
"Mango Klebreis" is wrong. "Mango-Klebereis" would be correct.
In German, compound nouns are never written with a space. Unfortunately, this mistake is everywhere in the german version.
Screenshot 2024-04-18 222913.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.4 build 24109
 

Dewpferdle

Farmhand
"Stardew Valley" is wrong / not translated. "das Sternentautal" would be correct.
1713477263201.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.4 build 24109
 

Dewpferdle

Farmhand
"Angeln Info" is wrong. In German, compound nouns are never written with a space. Unfortunately, this mistake is everywhere in the german version.
Correct would be "Angel-Infos".
1713478321104.png



Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.4 build 24109
 

Dewpferdle

Farmhand
"Wahnsin" (fish frenzy, added with version 1.6.4) is wrong. There are multiple mistakes with this.
1. "Wahnsinn" is written with two n.
2. "Rausch" makes more sense in this context.
3. In German, compound nouns are never written with a space. Unfortunately, this mistake is everywhere in the german version.

A correct translation would be "Sardinen-Rausch" (or "Sardinen-Wahnsinn").
If that is to complex for the currently availible localization tools, a good translation would be "%ort hat ein Fischrausch (%fisch) begonnen", e.g. "Am Stand hat ein Fischrausch (Sardine) begonnen".

1713527791185.png



Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.4 build 24109
 
Last edited:

Dewpferdle

Farmhand
"Artefakt Fund" (Artifact Trove) is wrong. In German, compound nouns are never written with a space. Unfortunately, this mistake is everywhere in the german version.
"Artefaktfund" would be correct.

1713529011181.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.4 build 24109
 

Dewpferdle

Farmhand
"Monster Kompendium" (Monster Compendium) is wrong. In German, compound nouns are never written with a space. Unfortunately, this mistake is everywhere in the german version.
"Monster-Kompendium" would be correct.

1713529311459.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.4 build 24109
 

Dewpferdle

Farmhand
"Waschbär Tagebuch" (Raccoon Journal) is wrong. In German, compound nouns are never written with a space. Unfortunately, this mistake is everywhere in the german version.
"Waschbär-Tagebuch" would be correct.
Also ", Mischsamen" (mixed seeds) in the description is wrong. ", gemischte Saat" would be correct, since that is the already existing translation for the item (mixed seeds).
1713529401782.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.4 build 24109
 

Dewpferdle

Farmhand
"ud" is a typo. It should be "du".

1713530923541.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.4 build 24109
 

Dewpferdle

Farmhand
"Stardew Valley Almanach" is wrong / not fully translated.
"Sternentautaler Almanach" would be correct.
1713565294220.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.5 build 24110
 

Dewpferdle

Farmhand
"GGoldenes Huhn" is wrong.
"Goldenes Huhn" would be correct.

1713613286846.png

Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.5 build 24110
 

Dewpferdle

Farmhand
"Wilderness Golem" is wrong / not translated. In German, compound nouns are never written with a space. Unfortunately, this mistake is everywhere in the german version.
"Wildnis-Golem" or "Golem der Wildnis" would be correct.
1713613408347.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.5 build 24110
 

Dewpferdle

Farmhand
"Schatten Geschöpfe" is wrong. In German, compound nouns are never written with a space. Unfortunately, this mistake is everywhere in the german version.
"Schattenwesen" or "Schattengeschöpfe" would be correct.
1713613512551.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.5 build 24110
 

Dewpferdle

Farmhand
"Rock Crab" is wrong / not translated. In German, compound nouns are never written with a space. Unfortunately, this mistake is everywhere in the german version.
"Stein-Krabbe" would be correct.
1713613582214.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.5 build 24110
 

Dewpferdle

Farmhand
"Magma Wicht" is wrong. In German, compound nouns are never written with a space. Unfortunately, this mistake is everywhere in the german version.
"Magma-Wicht" would be correct.
1713613648015.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.5 build 24110
 

Dewpferdle

Farmhand
"Magma Sprenger" is wrong. In German, compound nouns are never written with a space. Unfortunately, this mistake is everywhere in the german version.
"Magma-Sprenger" would be correct.
1713613684500.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.5 build 24110
 

Dewpferdle

Farmhand
"Magma Schwenker" is wrong. In German, compound nouns are never written with a space. Unfortunately, this mistake is everywhere in the german version.
"Magma-Schwenker" would be correct.
1713613700467.png


Which platform are you playing on (e.g. Linux, macOS, Windows, PS4, etc)?
Windows, Steam

Which game version do you have? (Click the "?" button on the title screen and check the bottom-left corner.)
v1.6.5 build 24110
 

parallax

Farmhand
Characters - Dialogue
"MovieInvitation" lines are not translated

Strings - Characters
"MovieInvite_Spouse_" lines are not translated

Strings - UI
"AGO_LegacyRandomization" and "AGO_LegacyRandomization_Tooltip" are not translated
 

Winkelgassler

Farmhand
eerse.jpg


Typo in the title, should be "Bestellung" (tho I'd change that title outright, as it's nonsensical in German, probably a word by word translation of "harvest order" or something. Something like "Sonderbestellung" would sound better and underline the extraordinary nature of this request).

Also, in this sort of context I think "Blumenkohl" should be used as singular genus, meaning the text should read "Blumenkohl ist dieses Jahr sehr gefragt." The plural used for "Ernte/Liefere 100 Blumenkohl" is actually correct tho.

the Calico Egg is missing any description:
eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeegg.jpg
 
Last edited:
Top