Spanish Typo/Display Text Errors

Nadri

Greenhorn
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

1712324073518.png

Platform: Windows / Steam
Game version: 1.6.3

In the first line, hello is not translated.
This is a letter when completing the weekly skeleton kill quest.
 
Last edited by a moderator:

Mury

Newcomer
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

Plataforma: Windows/Steam
Versión del juego: 1.6.3

Falta la información de Huevo calicó en (Descripción)
 

Attachments

Last edited by a moderator:

Nadri

Greenhorn
✅ Moderator note: these should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

1712940207241.png

Platform: Windows / Steam
Game version: 1.6.3

All of the text from the first time you talk to Fizz is not translated.
 
Last edited by a moderator:

parallax

Farmhand
✅ Moderator note: these should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

Characters - Dialogue
"MovieInvitation" lines are not translated

Strings - Characters
"MovieInvite_Spouse_" lines are not translated

Strings - UI
"AGO_LegacyRandomization" and "AGO_LegacyRandomization_Tooltip" are not translated
 
Last edited by a moderator:

Rodocastiza

Newcomer
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

View attachment 21318
Platform: Windows / Steam
Game version: 1.6.3

This text is bad translated, I guess it should be translated as "Granada deshidratada" or "Granada desecada".
This is the text shown on dehydrated Pomegranate.
This is happening still in version 1.6.6, with every dehydrated item.
 
Last edited by a moderator:

Rodhos

Greenhorn
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

In /Strings/Object missing description and bad name.

"CalicoEgg_Name": "Huevo calicó "
"CalicoEgg_Description": "Descripción."

Suggested:

"CalicoEgg_Name": "Huevo Calico"
"CalicoEgg_Description": "Un huevo único que se puede encontrar durante el Festival del Desierto."
 
Last edited by a moderator:

Rodhos

Greenhorn
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

View attachment 21337
Platform: Windows / Steam
Game version: 1.6.3

In the first line, hello is not translated.
This is a letter when completing the weekly skeleton kill quest.
/Data/mail.es-ES:158: "ClintReward2": "Um, Hello...
 
Last edited by a moderator:

Rodhos

Greenhorn
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

Missing space:
/Strings/Objects.es-ES:1427: "Carrot_Description": "Un colorido tubérculo de rápido crecimiento.Es un buen aperitivo.",
 
Last edited by a moderator:

Rodhos

Greenhorn
✅ Moderator note: these should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

Has a dot at the end of the name:
/Strings/Objects.es-ES:1414: "StardropTea_Name": "Té de fruta estelar.",
/Strings/Objects.es-ES:1400: "TentKit_Name": "Kit de tienda de campaña.",
/Strings/StringsFromCSFiles.es-ES:1627: "Furniture_Outdoors": "Mobiliario de exterior.",
 
Last edited by a moderator:

Rodhos

Greenhorn
✅ Moderator note: these should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

Different name for same object:

/Strings/1_6_Strings.es-ES:455: "TextSign_Name": "Cartel de Texto",
/Strings/BigCraftables.es-ES:290: "TextSign_Name": "Letrero",

/Strings/1_6_Strings.es-ES:538: "MushroomLog_Name": "Tronco de Setas",
/Strings/BigCraftables.es-ES:292: "MushroomLog_Name": "Tronco de seta",

/Strings/1_6_Strings.es-ES:536: "BaitMaker_Name": "CreaCebos",
/Strings/BigCraftables.es-ES:294: "BaitMaker_Name": "Fabricador de cebo",

/Strings/1_6_Strings.es-ES:534: "HeavyFurnace_Name": "Heavy Furnace",
/Strings/BigCraftables.es-ES:298: "HeavyFurnace_Name": "Horno pesado",

/Strings/1_6_Strings.es-ES.json:703: "Trinket": "Amuleto",
/Strings/1_6_Strings.es-ES.json:393: "Trinkets": "Baratijas:",
 
Last edited by a moderator:

Rodhos

Greenhorn
✅ Moderator note: these should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

Missing translations:

/Strings/1_6_Strings.es-ES:72: "Decline": "Decline",
/Strings/1_6_Strings.es-ES:116: "Scholar_Question_3_0_Answers": "Mine level 20,Mine level 60,Mine level 100,The Beach,Sewer,Mine level 1
20"
/Strings/1_6_Strings.es-ES:99: "Scholar_Question_1_0": "Question 2: ¿En qué estación crecen {0}?",
/Strings/1_6_Strings.es-ES:117: "Scholar_Question_3_1": "Question 4:What is George's last name?",
/Strings/1_6_Strings.es-ES:435: "Fizz_Intro_1": "So... you got my letter, huh? Nice to meet ya.
/Strings/1_6_Strings.es-ES:534: "HeavyFurnace_Name": "Heavy Furnace",
 
Last edited by a moderator:

Rodhos

Greenhorn
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

View attachment 21319
Platform: Windows / Steam
Game version: 1.6.3

This text "Barra de Iridio Avanzada" is bad translated, it should be translated as "Caña de Iridio Avanzada".
This is the text shown on Advanced Iridium Rod description.
Wrong translation:
Rod -> Caña

/Strings/1_6_Strings.es-ES:348: "AdvancedIridiumRod": "Barra de Iridio Avanzada",:x:
/Strings/1_6_Strings.es-ES:348: "AdvancedIridiumRod": "Caña de Iridio Avanzada",:check:
 
Last edited by a moderator:

Rodhos

Greenhorn
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

View attachment 20807
Platform: Windows / Steam
Game version: 1.6.3

The marked text "ollas de cangrejo" that stands from crab pots should be "Trampa para cangrejos".
This is the text from the book named "The Art O' Crabbing" / "El arte del Cangrejo".
/Strings/1_6_Strings.es-ES:489: "Book_Crabbing_Description": "Las ollas de cangrejo tienen una probabilidad un 25% mayor de dar el doble
de resultados.",:x:
/Strings/1_6_Strings.es-ES:489: "Book_Crabbing_Description": "Las trampas para cangrejos tienen un 25% de probabilidad de producir el doble.", :check:

Also the meaning is wrong. Crab pots "are 25% more likely" is different than "have a 25% chance"
 
Last edited by a moderator:

diadantist

Newcomer
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

imagen_2024-05-05_171117059.png

Platform: Windows / Steam
Game version: 1.6.6

It's more of a typo with fish baits than anything else.
"Aumenta tus posibilidades de captura Anguila de lava" -> "Aumenta tus posibilidades de capturar Anguila de lava" or "Aumenta tus posibilidades de capturar una Anguila de lava"
Nouns and pretty much everything having gender in spanish make it difficult to translate.
 
Last edited by a moderator:

Rodhos

Greenhorn
✅ Moderator note: these should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

Tótem is missing acute accent.
RAE

/Strings/Objects.es-ES:1310: "WarpTotemIsland_Name": "Totem de teletransporte: Isla",
/Strings/Objects.es-ES:1314: "WarpTotemQisArena_Name": "Totem de teletransporte: Arena de Qi",
/Strings/Objects.es-ES:1420: "TreasureTotem_Name": "Totem del tesoro",
 
Last edited by a moderator:

diadantist

Newcomer
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

imagen_2024-05-09_145609372.png

Platform: Windows / Steam
Game version: 1.6.6

Mistranslation with fish frenzies. Una locura -> Un frenesí, as the meaning of "frenzy" in spanish is more similar to the word "frenesí" in this context.
 
Last edited by a moderator:

Rodhos

Greenhorn
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

Screenshot_20240515_232642.png


Untranslated text.

/Characters/Dialogue/Abigail.es-ES:25: "dating_Abigail": "%Abigail se está sonrojando, but she looks happpero parece feliz."
 
Last edited by a moderator:

diadantist

Newcomer
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

Platform: Windows / Steam
Game version: 1.6.6

Untranslated text when answering one of the Scholar NPC's questions in the Desert Festival.
 

Attachments

Last edited by a moderator:

Oriolgarcia16

Greenhorn
✅ Moderator note: this should be fixed in Stardew Valley 1.6.9.

1720811912107.png

Platform: Windows / macOS
Game version: 1.6.8

The text goes out and overlaps the pants.
 
Last edited by a moderator:
Top