French Typo/Display Text Errors

Asmode

Newcomer
Hello :-)

I have one point regarding the "Friendship 101" book. In the French version (I am playing on Windows, 1.6.15 build 24356), it is translated as "Amitié 101".
While this this not truly incorrect, it does not really sound idiomatic (I bugged on it for a sec before remebering that the game is American, so it is not litteraly "one hundred an one", but "one o' one).

I think a more idiomatic translation would be something like "Le b.a.-ba de l'Amitié", or eventually "Amitié, les base" (which is less fidel to the original text in my opinion).

Thanks !
 

RoseNoire

Planter
Hello :-)

I have one point regarding the "Friendship 101" book. In the French version (I am playing on Windows, 1.6.15 build 24356), it is translated as "Amitié 101".
While this this not truly incorrect, it does not really sound idiomatic (I bugged on it for a sec before remebering that the game is American, so it is not litteraly "one hundred an one", but "one o' one).

I think a more idiomatic translation would be something like "Le b.a.-ba de l'Amitié", or eventually "Amitié, les base" (which is less fidel to the original text in my opinion).

Thanks !
I'm suggesting "L'amitié pour les nuls", which translates to "Friendship for dummies". It would be a reference to the book series whilst sounding good and make sense in French.
 
Top